Bible Desktop Bible Quote - Online
Warten Sie, bis die Seite geladen ist
Warten Sie, bis die Seite geladen ist
  • 13 14
  • Bücher vergleichen
  • Увеличить шрифт текста
  • Уменьшить шрифт текста
  • Оригинальный размер шрифта
  • Kopieren Sie einfach den Links  zu dieser Seite
  • Seite drucken oder ausgewählten Text
Поход Антиоха Евпатора на Иудею (1–2). Бесчестная смерть Менелая (3–8). Приготовление иудеев к битве (9–14). Разгром сирийского лагеря. Неудача врагов при осаде Вефсуры. Победа Иуды и заключение мира (15–26).
2 Тождество описываемого в настоящей главе похода с описанным в 1Мак VI:28–62 всеми признается. Не столь существенные отличия в некоторых подробностях обоих рассказов — или кажущиеся, или объясняются из различия планов и целей той и другой книги. Очевидная непримиримая неправильность выступает лишь в указании года (1 ст. ) и числа войск неприятельского войска (2 ст.; ср. 1Мак VI:30).
3 . «В 149 году…» э. Сел. — По 1Мак VI:20–28 и д., этот поход предпринят был в 150 году. Эта разница может быть объяснена только ошибкою писателя нашей книги, может быть, стоящею в связи с другим ошибочным показанием, что запустение храма продолжалось только два, вместо трех, года (Х:3 ср. с 1Мак IV:52).
4 . О Лисии — см. XI:1 и к 1Мак III:32. Число сил неприятеля (не только в удвоенном, но и в одиночном количестве), очевидно, преувеличено.
5 . Менелай — бывший первосвященник, IV:24 и д.; V:15. — «Побуждая Антиоха», т. е. к уничтожению всех правоверующих партий в Иудействе, уверяя, что только этим путем достижимо полное успокоение Иудеи (ср. IV:8, 10). — «С большим притворством» — поясняется далее через добавление — «не ради спасения отечества, но в надежде получить начальство». Oт этой должности он отставлен был, очевидно, вместе с восстановлением храма и храмового Богослужения Иудою.
6 . Берия — Beroia — город в Сирии между Иераполем и Антиохиею (Плиню V, 19; Strab. ХVI, 751), вероятно — на месте нынешнего Апелло; следовательно, нельзя смешивать его с македонской Берией, по имени которой он назван строителем его Селевком. — «По тамошнему обычаю…» — далее описываемому (5 и 6 ст. ).
7 . Точного представления упоминаемого здесь орудия казни в пепле не дается. По Флавию (Арх. XII, 9, 7) — казнь Менелая произошла уже после заключения мира с Иудеями, когда Евпатор возвратился в Антиохию, разгневанный неудачею, и Менелай употребил неудачную попытку побудить его опять к войне.
8 . «Держал совет, намереваясь…», греч.: ebouleusato…; слав.: «советова…», т. е. принял решение на совете со старейшинами…
9 . «Права гражданские…», politeia — слав.: за гражданство, т. е. за гражданское устройство Иудейского народа. — О Модине, см. к 1Мак II:1. По 1Мак VI:32, Иуда расположился своим станом при Вефсахаре против стана неприятельского, севернее Вефсуры (см. к 1Мак IV:29).
10 . Условный знак «Божия победа…» см. к VIII:23. Вместо 4000 избитых в лагере, другие списки приводят то 2000, то 1000, то 3000.
11 . «Узнав же, что Филипп… отложился…», ср. 1Мак VI:55 и д. — «Почтил храм…», вероятно, через дары (ср. III:2).
12 . «Принял Маккавея и поставил его военачальником…». греч.: kai ton Makkabaion apedexato, katelipe strathgon…hgemonidhn…, слав.: «и Маккавея прият, постави стратига… князем…» Смысл данного места недостаточно ясен. Если принимать здесь hgemonidhn, как некоторые делают, за предикат в отношении к strathgon, то получается мысль славянского текста, но с некоторой тавтологией (повторением однородных понятий strathgon… hgemonidhn); которое-нибудь из этих выражений является лишним, особенно с добавлением «его», как делает русский текст. Трудно применить это выражение к Иуде еще и потому, что он являлся туземцем в этих краях, а в данном стихе речь идет, очевидно, о человеке, который пришел сюда с царем и, при его уходе, был оставлен им военачальником; таким, конечно, не мог быть Иуда. Ввиду этого, другие толковники считают hgemonidhn за собственное имя, что дает более складное выражение мысли, хотя не подтверждается упоминанием где-либо еще этого имени. — От Птолемаиды до самого Герин…», apo PtolemaidoewV twn Gerrhnwn, т. е. над прибрежною полосою до границ Египта. GerrhV noi — по мнению некоторых — жители города Gerra между Ринокорурой и Пелузиумом (Strab. XVI, 760). Другие толкователи, основывала на том, что Gerra тогда не принадлежала к Сирийскому царству, полагают, что здесь надо читать Gerarhnoi — обитатели древнего города Герар, юго-восточнее Газы. Некоторые варианты данного места действительно имеют Gerarhnwn.

http://bible-desktop.com/Bible/(неканон.)_2-я_Маккавейская/14/LOP

sitamap