Bible Desktop Bible Quote - Online
Warten Sie, bis die Seite geladen ist
Warten Sie, bis die Seite geladen ist
  • 3 4
  • Bücher vergleichen
  • Увеличить шрифт текста
  • Уменьшить шрифт текста
  • Оригинальный размер шрифта
  • Kopieren Sie einfach den Links  zu dieser Seite
  • Seite drucken oder ausgewählten Text
Царское распоряжение собрать и привести на казнь всех Иудеев (1–22).
2 . Мысль стиха такова: злой умысел царя много подогревался врагами иудеев, давшими и повод к осуществлению этого умысла — распространением всевозможных слухов об уклонении иудеев от своих законных обязанностей.
3 . «Отступления и отмены…», здесь разумеются, по всей вероятности, уставы иудейские о пище и др. ритуальные их особенности, коими они отличались от язычников (см. далее, ст. 4).
4 . «Иноплеменники», allofuloi — это те, которые должны быть подразумеваемы под «некоторыми» — enioi — 3-го стиха. Им противопоставляются «все другие люди» — apanteV anqrwpoi (3 ст. ) и «жившие в городе Эллины» (5 ст. ), причем под «эллинами» здесь разумеются не все не-иудеи, как Рим II:9 и д., а, вероятно, собственно греки, как более образованная и благородная часть городского населения.
5 . «Внезапное их стечение…» Греческий текст не имеет здесь «их» — sundromaV aproskopouV, — поэтому можно разуметь здесь не стечение иудеев («их»), а породившее волнения стечение язычников, так сказать — народные сходки с возбуждающими против иудеев речами.
6 . «Исконным жречеством» — царь называет здесь, очевидно, Диониса, противополагая ему уничтожаемый им культ иудейства.
7 . Под могущим когда-нибудь возникнуть возмущением против себя царь разумеет или войну с Сирией, или восстание своих египетских подданных, или солдатский бунт, или дворцовые неурядицы; во всем этом могло сказаться явное или тайное участие иудеев (удивительная характерная черта иудейского племени, хорошо известная всем и каждому до настоящего времени).
8 . «Получит свободу и будет почтен…», kai thV eleuqeriaV stefanwqhsetai…, слав. «свободу получит и увенчается». К греческому thV eleuqeriaV многие тексты добавляют teuxetai. Здесь, очевидно, речь идет о доносчиках и сыщиках из рабов, низших классов населения. Всем таковым обещается свобода и увенчание, т. е. гражданскою короною, гражданскими правами. — Другие толковники читают thV eleuqeriaV без всяких подразумеваемых — как родительный времени, и все выражение это переводят: «будет увенчан в праздник Диониса», носивший название ta eleuqeria (от прозвища Диониса — 'EleuqereuV или 'Eleuqhr).

http://bible-desktop.com/Bible/(неканон.)_3-я_Маккавейская/4/LOP

sitamap