Bible Desktop Bible Quote - Online
Warten Sie, bis die Seite geladen ist
Warten Sie, bis die Seite geladen ist
  • 4 5
  • Bücher vergleichen
  • Увеличить шрифт текста
  • Уменьшить шрифт текста
  • Оригинальный размер шрифта
  • Kopieren Sie einfach den Links  zu dieser Seite
  • Seite drucken oder ausgewählten Text
Победа Иуды над войском Горгия (ср. 2Мак VIII:23–36; Иос. Antt. XII, 7, 4) (1–25). Победа над сирийским военоначальником Лисием (ср. Иос. Antt. XII, 7, 5) (26–35). Очищение и освящение храма и восстановление законного Богослужения. — Укрепление храмовой горы и Вефсуры (ср. 2Мак X:1–9; Иос. Antt. XII, 7, 6) (36–61).
2 «И взял Горгий…» По 2Мак VIII:9 — главное начальствование над войсками, посланными для «истребления иудеев», Птоломей — военоначальник Нижней Сирии и Финикии — поручил Никанору, «присоединив к нему и Горгия военоначальника, опытного в делах военных». С этим достаточно согласуется показание 1-го стиха, что Горгий с отборным войском пытается разбить Иуду.
3 «Жившие в крепости…» — oi uioi thV akraV, слав.: «сынове краеградия» — здесь разумеются не вообще сирийцы а, вероятнее всего, — хорошо знавшие окрестные места отступники из самих иудеев, служившие сирийцам в качестве лазутчиков. Это давало основание Флавию в данном месте сказать прямо, что это были — tineV twn pefeugotwn 'Ioudaiwn — некоторые из беглецов или отступников иудейских.
4 Т. е. доколе силы неприятельские были разрознены и оторваны от своего главного лагеря. Иуда прекрасно использовал эту ошибку и увлечение Горгия, заманив его еще далее, в горы, ложными отступлениями.
5 «С рассветом дня…» — ama th hmera, — слав. точнее: «вкупе со днем». — «Не имели ни щитов, ни мечей, как того желали», т. е. желали именно иметь, a не не иметь и выходить безоружными — ouk eicon kaqwV hboulonto.
6 – Некоторые толкователи затрудняются допустить, чтобы столь малочисленный отряд Иуды в 3000 человек, и притом даже невооруженных, мог так разбить и обратить в паническое бегство вдвое сильнейший отряд врагов (5 000 пехоты и 1000 конницы): это невероятие значительно ослабевает, когда мы примем за более достоверную — дату 2Мак VIII:9, 16, где численность иудейского войска в данном случае исчисляется не в 3000, а в 6 000 человек. Быть может, однако, и эта цифра не совсем точна — ввиду того, что несколько позднее (см. V гл. ) войско Иуды исчисляется уже в 8 000 + 3000 человек + остатки, что все доводило бы численность этого войска, по крайней мере, до 12–15 000 человек. Правда, это было уже после одержания Иудой столь успешных побед, сильно поднявших дух народа и давших возможность даже очистить и восстановить храм и Богослужение при нем; однако, достаточно, если даже уступить здесь сомневающимся — по крайней мере, на том, что дата 2Мак VIII:16 о 6 000 войска Иуды достовернее 3000 1Мак IV:6.
7 «Все остальные пали от меча…», oi escatoi, более правильно слав.: «последние», — те, которые не могли бежать и отставали. — «Газер» — Gazhrwn, правильнее — Gazhrwn или Gazarwn, как родит. множ. от Gaxhra (Gaxara, XIII:53; XV:28, 35; Иос. Antt., I, 3), у Иосифа и у Страбона XII, 759 также Gadara (по арам. произношению) — на южной границе колена Ефремова. — «До равнин Идумеи…» — pediwn thV IdoumaiaV — некоторые находят здесь правильным разночтение thV 'IoudaiaV, основываясь на том соображении, что если Идумеяне и могли тогда вдаться в южную часть Палестины (ст. 29; V:65), то во всяком случае едва ли их владения простирались настолько чтобы оказаться между Газером, Азотом и Иамниею. — «Азот», или точнее Аздод, филистимский главный город, нынешний Esdud, в прямом направлении около 4 географ. миль к юго-западу от Еммаума. — «Иамния» — по 2Пар XXVI:6 — Iabne по Haв XV:11— Iabneel, также филистимский город, нынешняя Iebna — большое селение на небольшом возвышении в 41/2 часах пути к югу от Иоппии, в 3 час. пути севернее Аздода и 11/2 часах от моря. — Родительные падежи «Азота и Иамнии» — в зависимости не от предыдущего «до», а собственно от непосредственно зависящего от этого «до» раннейшего родительного падежа «равнин», и мысль в данном случае будет такова, что иудеи преследовали своих врагов не до самих городов Азота и Иамнии, а «до равнин», на которых эти города лежали, т. е. до равнины Сефела, западнее Иудейской равнины. Признав более правильным чтение: «до равнин Иудейской, Азотской и Иамнийской» (ср. слав. текст), — получим вполне возможное представление дела, что разбитого при Еммауме врага, Иудеи преследовали до Газера, находившегося по крайней мере на 1/2 мили северо-восточнее поля сражения, и далее — западнее и юго-западнее в равнине Иудейской и городов Аздода и Иамнии, следов., по крайней мере, 5–6 час пути. Имея ввиду, что сражение началось рано утром (ст. 6), без особенной трудности можно допустить, что оно, и с преследованием, и последующим затем разграблением вражеского лагеря (16–24), вполне могло закончиться в один день, в следующий за которым по 2Мак VIII:26 и далее — иудеи уже не могли продолжать преследования так как это была суббота.
8 «В землю иноплеменников…» — gh allofulwn, как III:41, т. е. в землю Филистимскую.
9 «Гиацинтовых и багряных одежд…» — uakinqoV kai porfura qalassia, — слав. точнее: «иакинфа и порфиры морския». UakinqoV — синеватого или фиолетового цвета драгоценные ткани. Porfura qalassia — «морской» пурпур ярко-красного цвета из лучших морских раковин, след. настоящий пурпур, в отличие от подражаемого через искусственное подкрашивание.
10 «Воспевали…, потому что Он благ, и что вовек милость Его» — в псалмах CXVII:1, 29; CXXV:1 и д.
11 «На следующий год…», — т. е. в 164г. до Р. Х.
12 «Пришли… в Идумею и расположились… в Вефсурах…», — вместо «Идумеи» (Idoumaian) некоторые читают — «в Иудею» (Ioudaian). — Вефсуры — Baiqsoura («h» и «ta») — часто упоминаемый в Ветхом Завете город Вефсуры, или Вефсура, к югу от Иерусалима в направлении к Xеврону — приблизительно где ныне Beit-Sur близ Halhul, в горах Иудейских (Нав XV:58). Позднее Иуда сильно укрепил этот город, чтобы угрожать отсюда Идумее (ст. 61), граница которой была отсюда неподалеку (XIV:33) и через которую — обходным движением по ту сторону Иордана за Мертвым морем — в Иудею могли вторгаться и северные ее враги (VI:31). Возможно, что этим именно путем и теперь Лисий пришел в Вефсуры, и в таком случае не представляется никакой нужды прибегать для уяснения дела к разночтению «в Иудею» — вместо «в Идумею». — «В Вефсуpax…», т. е. не в самом городе, но — в области или округе Вефсуры.
13 Призывая благословение Божие в помощь на столь неравную борьбу, Иуда вспоминает два наиболее разительных проявления этой небесной помощи в неравных условиях — победу Давида над Голиафом (1Цар XVII) и Ионафана над целым войском филистимлян (1Цар XIV:1–15). — «Нападение сильного…», т. е. Голиафа, который называется также в 1Цар XVII:4— муж силы.
14 «Очистить и обновить святилище…» — первое — kaqarisai — состояло в том, чтобы удалить все языческое и оскверненное языческим употреблением (43–46), второе — egkainisai — заменить все новым и освященным для богослужебного употреблений особою жертвою и молитвою освящения (47–55).
15 «Взошли на гору Сион…» — т. е. на гору храма, см. к I:33.
16 Описание опустошения храма; «жертвенник осквернен» — через устроение на нем языческого алтаря, I:54; «ворота сожжены…» — это было, отчасти, при нападении на город главного начальника податей, I:31, ср. 2Мак I:8, а по 2Мак VIII:33— собственно при другом нападении некоего Каллисфена; «хранилища разрушены» — эти хранилища предназначались частью для хранения храмовых принадлежностей, частью служили местами собрания для служителей и посетителей храма.
17 В то время как происходило это очищение храма, особый отряд осаждал засевших в крепости сирийцев, чтобы они не могли помешать очищению.
18 «Пока придет пророк…» — здесь разумеется не Мессия, но вообще какой-либо из посланных Богом пророков, который, как таковой, мог бы им возвестить волю Божию относительно употребления камней жертвенника. Это замечание показывает, подобно XIV:41, что тогда не было уже пророков, и именно не было довольно долгое время, IX:27 — со смерти Малахии, с которым, по согласному свидетельству Иудейской синагоги, пророчество в Израиле погасло.
19 «Камни целые, по закону…», т. е. нетесаные, согласно Исх XX:25; Втор XXVII:6.
20 «Устроили святыни и внутренние части храма…», т. е. починили, исправили все их повреждения и недостатки.
21 25-й день месяца Xаслева, 148 года = 165 г. до Р. Х. (ср. к I:54).
22 «Принесли жертву по закону», т. е. предписанную в законе утреннюю жертву (Исх XXIX:38–42; Чис XXVIII:3–7). Эта жертва, как все установленные для новомесячий и праздничных дней, соединялась обыкновенно с жертвой за грех (Чис XXVIII:15, 22, 30 и д. ). Так как в Моисеевом законе нет особой жертвы для очищения и освящения алтаря, то последнее совершилось вместе с очищением священников, через окропление жертвенною кровью по Лев VIII:15.
23 «С песнями, с цитрами, гуслями и кимвалами», ср. 1Пар XVI:42. — Обновление и очищение храма и жертвенника совершилось «в тот самый день», в который некогда произошло и осквернение, т. е. 25 Xаслева. Это совпадение отмечают также — 2Мак X:5 и Иос. Фл. в Antt. XII, 7, 6. — Промежуток времени от осквернения до очищения исчисляется в 3 года (ср. I:54; IV:52); двухгодичное время, указываемое для сего в 2Мак X:3, — должно быть признано неправильным.
24 «Жертву спасения и хвалы» — qusian swthriou kai ainesewV — т. е. жертву спасения, или — что то же — хвалы. Двойной родительный падеж не означает здесь двух особых видов жертвы благодарственной (собственно ousia swthriou есть греч. перевод евр.???) — и эта последняя разделялась на 3 вида: жертву хвалы, жертву обета и добровольную жертву усердия (Лев VII:12, 16), причем жертва хвалы именно и была qusia ainesewV swthriou — «мирная жертва благодарности» (Лев VII:13, 15) — или просто — qusia ainesewV — жертва благодарности (Лев VII:12). — Единственное число «qusian» («жертву спасения и хвалы») подле множественного olokautwmata («всесожжения») означает не одну только единственную жертву этого рода, но употреблено в общем значении: это были по преимуществу семейные жертвы составлявшие вместе и праздничную трапезу участников жертвы, так что число жертв этого рода определялось числом желавших принести оную.
25 Установленный Иудою праздник получил название — kaqarismoV tou ierou — праздник очищения, обновления храма (2Мак I:18), короче — ta egkainia, Ин X:22, у иудеев —??? до настоящего времени. У Иосифа Флавия находим такое наименование этого праздника fwta, т. е. «праздник сияния или света», каковое наименование, по мнению Иосифа, дано этому празднику в соответствие как бы «благодатным лучам свободы», которыми иудеи сверх всякого чаяния озарены были с того времени. Из других объснений этого наименования надлежит отметить основываемое на 2Мак I:18 и далее и X:3— производимое от нововозжегшегося чудесно жертвенного огня, другие объясняют это наименование праздника просто от обычая иудеев ознаменовывать его обилием света или иллюминациями. — Продолжительность праздника — 8 дней — утверждалась на основании установлений древнего времени для подобных случаев (Лев VIII:33; 3Цар VIII:65–66; 2Пар VII:9) — с прибавкою 8-го дня — в подражание празднику Кущей, в котором 6-й день был попразднством или заключением цикла праздников 7-го месяца. Подражание празднику Кущей определенно указывается 2Мак X:6 и д., и сам праздник здесь называется даже — 'hmeraih thV skhnophgiaV tou Сaseleu mhnoV — «дни Кущей месяца Xаслева», 2Мак I:9, в отличие от праздника Кущей в месяце Тисри. Совершенно подобное этому имеем в обычае, какой практикуется у нас — пока, к сожалению, только в некоторых храмах, при праздновании праздника — обновления христианского Иерусалимского храма, 13 сентября. Праздник этот, установленный в 335 г. по освящении храма, созданного царем Константином и матерью его Еленою на месте страданий Спасителя, — известен в народе под названием «Словущее Воскресенье», и в храмах, посвященных его воспоминанию, в Москве — кажется, по установлению Митр. Филарета в подражание Иерусалимскому храму (вероятно, усвоившему этот обычай подражания или повторения своего величайшего праздника в этот день — от Маккавейского установления) — празднуется по чину 1-го дня Св. Пасхи. — В указанном месте 2Мак X:6 и д. замечается, что иудеи «провели в веселии восемь дней по подобию праздника кущей, воспоминая, как незадолго пред тем временем они проводили праздник кущей, подобно зверям, в горах и пещерах…» Это замечание, как будто, приводится для объяснения того, почему иудеи обновление храма праздновали по подобию именно праздника Кущей: потому что они в свое время не могли отпраздновать этого праздника по надлежащему. Но еще более вероятно, что праздник Кущей избирается здесь потому, что он воспоминал первоначальное установление завета с Богом и посвящение народа в народ Иеговы; естественно было теперь отпраздновать именно этот праздник, как знамение возобновления этого завета с Богом и возвращения народа в прежнюю милость и благоволение Божие.
26 «Обстроили гору Сион…», т. е. гору храма, см. к I:33.
27 Укрепили для охранения ее Вефсуру», см. к 29 ст. — Вефсура — и по своему естественному положению, и по своим укреплениям — должна была служить оплотом для горы храма, не только со стороны Идумеи, но и Сирии, которая обходным путем через Идумею и Вефсуру могла всегда угрожать Иерусалиму и храму, см. к 29 ст.

http://bible-desktop.com/Bible/(неканон.)_1-я_Маккавейская/5/LOP

sitamap